![]() “This is André Leon Tally, reporting live from Paris,” Talley might say, softening his vowels and emphasizing his t’s. The film is replete with what Anna Wintour calls “Andréisms,” a florid language author Hilton Als describes as “an old-school Negro syntax, French words (for sardonic emphasis), and a posh British accent.” I thought of this manner of speaking as I watched The Gospel According to André, a documentary exploring the life and career of former Vogue editor André Leon Talley, which premièred at Toronto’s “Inside Out” LGBT Film Festival last week. Despite the gravity of this scene, where Hepburn is a weeping madonna, there is such elusive beauty in her speech, which is neither British nor American, but rather, both-a Hollywood accent that was once the classist hallmark of aristocratic (white) America. ![]() ![]() On the receiving end of the question is Cary Grant, who, in the film, plays Hepburn’s old flame The True Love is the boat which consummated their dilapidated love. “You’re going to sell The True Love… for money?” asks Katharine Hepburn. ![]() At the height of The Philadelphia Story (1940), a classic American romantic comedy, there’s a brief moment of profound sadness. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |